Le mystère de la prononciation
La Suisse est un pays mystérieux. Et je suis certaine que vous vous êtes déjà posé de nombreuses question concernant le diamètre d'un caquelon à fondue, la forme triangulaire du Toblerone ou la vraie origine du Ricola (Ricolaaaaaaaaaaa). Mais aujourd'hui, chers adeptes de la Guignol Force, ce n'est point de cela que nous allons traiter. Non. Nous allons traiter de prononciation et des conflits qu'elle peut entraîner.
Leçon numéro 1: Tout d'abord, chers novices, il vous faut impérativement savoir que nous avons, en Suisse, trois grandes régions linguistiques: La suisse romande (où l'on parle français), la suisse allemande et la suisse italienne ainsi que quatre langues nationales: le français, l'italien, le romanche (un dialecte). Le japonais, bien qu'il envahisse les panneaux indicatifs de nos hauts lieux touristiques et nos boîtes de pellicules photo, n'est pas encore considéré comme une langue officielle.
Leçon numéro 2: Bien que l'allemand soit officiellement la langue la plus parlée dans notre pays et que celui appris dans les écoles soit le "bon allemand" (cette wunderschöne langue), celui que l'on entend dans les rues n'y est pas en tout points pareils. Il s'agit d'un allemand à a sauce suisse, le Schweizerdeutsch (contraction de Schweiz = Suisse et de Deutsch = Allemand): le suisse-allemand, quoi ! Gruezi !
Leçon numéro 3: Ce que certains ont du mal à intégrer, c'est cette prononciation "germanophone"... le "v" se prononce "f", le "j" se prononce "y", le "u" se prononce "ou" (à moins qu'il porte un tréma, dans quel cas il se prononcera "u"), le "ä" se prononce "é" et le "ch" se prononce "r" à moins qu'il y ait un "s" devant ("sch") dans quel cas on prononcera "ch" !
Exercice Pratique: Maintenant, voyons si vous avez tout compris. Je lance le débat.
Il s'avère que dans notre charmant pays, certains noms de famille compliquent la tâche de prononciation des non-germanophones (et non germanophiles !). Un exemple flagrant, le nom de famille suivant:
VONLANTHEN
Comment le prononceriez-vous ?
a) Vonlantine
b) Fonlanteune
c) Vonlanteune
d) autre ?
Autre exemple. Le nom de famille cité ci-dessus tire son origine d'un petit village nommé Lanthen, dans le Jaun (canton de Fribourg)
Comment prononceriez vous...
JAUN
a) Yonne
b) Jaune
c) Jonne
d) autre ?
FRIBOURG (attention, ce n'est pas un mot germanophone)
a) Fribourgue
d) Fraïllebeurg
c) Fribour
d) autre ?
Que la force de Peter McCalloway soit avec vous.